sábado, 5 de abril de 2014

エルフとクリケット。



エルフとクリケット。

、月明かりの下に隠れ
ナイトエルフ歩いて
彼のはげ見られることを恐れて
他の人の目を与えた。笑いを彼は行って、すべてのステップでは守られ、。見つめ、ゆっくりとそれを吹いたとの枝の間で森は、彼のハゲを隠す。彼を嘲笑笑いが、感じた動物が彼に与えたジョーク感じで日の目を見ること。彼の白い頭の裸の無毛生まれた、とだけカール噴出彼は笑って、彼は野次、彼女は彼のはげを隠すために夜を求めた。しかし、その夜は天の雨が流れていない非表示にするには、何のコーナーを、風が吹いて吹いた。浸し、全身、ぬれたはげとバック、グリロのコールを聞いた彼の洞窟から叫んだ。デュエンデ..!なぜあなたは私の家で大切にしていないのですか?... 今夜は...寒いと風と雨、明日は...行かない私は自分自身をラップすることはできません... しかし、私は不足しているように感じることはありません。 ···!という、雨の中を歩くように私の運命である夜に...朝の雷での風... 何ナンセンスあなたが話しているの?「私はからグリロ言っ家庭またはそれは夜の濡れ、あなたの白いハゲを軟化?... あなたが私を笑う方法を参照してくださいあなたは私を欠場ので髪?... グリロをあざける、一人で私を残してあなたの家に行くことはありません!... 私は...あなたを笑うませんも、あなたのハゲ!あなただけのシェルター提供...私の家の暖かさを多分私はとても愚かなことではなく、デュエンデのデマであることは誰も笑っていないのであなたので、代わりに、あなたが持っている髪、ハゲ。主なる神が望んでいたようにあなたが生まれている誰もが髪やハゲでは、何が人々を変更していない、より自分の愚かさと無知よりも。あなたが本気なのは、あなたの名前がわからない、あなたの家の毛は私を欠場?...私を提供していますが、もちろん、エルフとフェリペはあなたが私を呼ぶ、私はあなたを笑っていない···行き、家に帰る!... そしてその日から、グリロ...エルフと住んでいた同じホームで..

El duende y el grillo.

Escondido bajo el claro de la luna,
caminaba el Duende de la noche
temeroso de ser vista su calva
que la risa a los demás ojos daba.

A cada paso que avanzaba, vigilaba.
a cada respirar, el aire lentamente lanzaba
y entre las ramas del bosque,
su calva ocultaba.

Sentía las risas que de él se burlaban,
sentía las bromas que los animales le daban,
al ver, con el claro del día
su blanca cabeza, pelada.

Había nacido sin pelo,
ni tan solo un rizo brotaba,
y de él se reían y de él se mofaban,
por eso buscaba la noche, para ocultar su calva.

Mas, aquella noche
la lluvia del cielo brotaba
sin rincón donde ocultarse
y el viento, soplaba y soplaba.

Empapado todo su cuerpo,
mojado calva y espalda,
escuchó la llamada del Grillo
que desde su cueva gritaba.

¡¡¡ Duende..!!! ¿por qué no te abrigas en mi casa...?
que esta noche hace frío...
y el viento y la lluvia,
hasta mañana no pasa...

¡¡¡ No puedo abrigarme...
aunque no me faltan ganas...!!!
que es mi destino andar a la lluvia,
en las noches de los vientos... en el trueno de las mañanas...

¿De qué tonterías hablas?
-dijo el Grillo desde su casa-
¿o es que la mojadura de la noche
te ablandó tu blanca calva...?

¿Ves como te ríes de mi
porque pelo me falta...?
¡¡¡déjame en paz, Grillo burlón
que no entraré en tu casa...!!!

¡¡¡Yo no me río de ti...
ni tampoco de tu calva!!!
sólo te ofrezco cobijo
en el calor de mi casa...

Tal vez seas tan tonto
que en vez de Duende seas patraña,
pues nadie se ríe de ti
porque en vez de pelo tengas, calva.

Cada uno nacemos como el Señor Dios quiso
con pelo y con calva,
que nada cambia a las personas
más que su estupidez y su ignorancia.

¿Hablas en serio, que no sé como te llamas,
me ofreces tu casa aunque, pelo me falta...?
¡¡¡Pues claro, Duende y Felipe me llaman
que no me río de ti...anda, entra en casa...!!!

Y desde aquel día, Duende y Grillo vivieron...
en la misma morada..

No hay comentarios:

Publicar un comentario